Soirée spéciale bibliothèque de Viroflay présentée par Hugues Simard avec Jean-Yves Masson, écrivain, traducteur et directeur de la collection « Der Doppelgänger » aux Éditions Verdier.
![](https://static.wixstatic.com/media/71f0cc_c70d1351836144b2bb2e09fc82bbda4f~mv2.jpg/v1/fill/w_147,h_197,al_c,q_80,usm_0.66_1.00_0.01,blur_2,enc_auto/71f0cc_c70d1351836144b2bb2e09fc82bbda4f~mv2.jpg)
Grâce à la traduction, on peut connaître de l’intérieur l’écriture d’un nombre incalculable d’écrivains dont la culture est très éloignée de la nôtre. Les traducteurs sont-ils des écrivains ? Comment font-ils pour nous traduire à la fois le texte et le style d’un écrivain ? Pourquoi retraduit-on certaines oeuvres classiques de nos jours ? Toutes ces questions seront abordées lors de notre soirée grâce à Hugues Simard qui interrogera Jean-Yves Masson des Éditions Verdier.
Jean-Yves Masson © Barbara Niggl
Consultez les avis et partagez le vôtre sur lecteurs.com